Se ha producido un error en este gadget.

martes, 27 de diciembre de 2011

Celebracion de navidad - Célébration de Noël

Dans la maison de l'oncle Joe a eu lieu la célébration de Noël et de fin des activités de 2011. Fréquentée par les enfants et les jeunes de toutes les unités de notre groupe, où ils ont partagé avec un onze autres pour obtenir un cadeau de Noël.

En la casa del tío Beto se realizo la celebración de navidad y termino de las actividades 2011. Asistieron los niños y jóvenes de todas las unidades de nuestro Grupo, en el que compartieron junto a una once para posteriormente recibir su obsequio de navidad.

domingo, 20 de noviembre de 2011

Paseo a la playa - Promenade à la plage

Una selección de los mejores scouts de nuestro Grupo pudieron participar de un fin de semana en las costas del litoral central, disfrutaron y conocieron el Tabo, Isla Negra, El Quisco y el Puerto de San Antonio. Muchos no conocían el mar así que su emoción era doble. En las mañanas salimos de turismo y asistimos a la misa; por las tarde de paseo a la casa de Neruda, visita al puerto y playa de el Quisco y por las noches nos entreteníamos en los juegos de video, taca-taca, pin-pon, velada y la película Kung-fu Panda 2. Agradecemos a todas las personas que nos aportaron y nos ayudaron a hacer posible este lindo paseo.

Voir photo de la promenade - Ver fotos del paseo

Une sélection des meilleurs éclaireurs dans notre groupe pourrait participer à un week-end sur la côte de la côte centrale, apprécier et apprendre l'Tabo, Isla Negra, El Quisco et le Port de San Antonio. Beaucoup ne connaissaient pas la mer pour son enthousiasme était double. Dans la matinée, nous sommes en tournée et a assisté à la messe, par la maison de l'après-midi, balade de Neruda, en visitant le port et la plage la nuit et nous divertir Quisco dans les jeux vidéo, baby-foot, tennis de table , voilée et le film Kung Fu Panda 2. Nous remercions toutes les personnes qui nous ont apporté et nous a aidé à faire de cette belle promenade.
 

sábado, 12 de noviembre de 2011

Encuentro de coleccionistas - Rencontre des collectionneurs - La Serena

11 et 12 Novembre a eu lieu la réunion des Guides et Scouts collectionneurs, amateurs d'articles impliquant les scouts de tout le Chili. Notre région était représentée par des membres O'Higgins 2 de notre groupe: Fabian Gonzalez et Humberto Ruiz. La première journée est l'Assemblée qui évalue les activités de l'année et organiser des activités de l'année prochaine a ensuite fait une présentation des collections ouverte aux Scouts de la ville et culmine enfin avec un barbecue de camaraderie. La deuxième journée est consacrée à une tur par la ville où nous avons visité le musée et l'arcade, aboutissant à un déjeuner avec produits locaux typiques.
Los días 11 y 12 de noviembre se llevo a cabo el encuentro de coleccionistas Guias y Scouts, en el que participan amantes de los artículos scouts de todo Chile. Nuestra región de O'Higgins fue representada por 2 integrantes de nuestro Grupo: Humberto Ruiz y Fabian González. El primer día se realiza la Asamblea, en que se evalúa las actividades del año y se organiza las actividades del año siguiente luego se hace una exposición de las colecciones abierta a los scouts de la ciudad y por ultimo se culmina con un asado de camaradería. El segundo día se realiza un tur por la ciudad en la que visitamos el museo y la recova, culminado con un almuerzo con comida típica del lugar.

domingo, 16 de octubre de 2011

Jamboree en el aire 2011 - Jamboree sur les ondes 2011

El sábado 15 de octubre la Tropa Lancelot participo en el JOTA 2011 (Jamboree On The Air o Jamboree en el aire) que gracias al apoyo voluntario de un radioaficionado de San Francisco, pudimos montar una antena de transmisión y los equipos de radio para que los scouts pudieran establecer contactos con hermanos Guias y Scouts de otras ciudades de nuestro país, incluso pudimos oir un poco a scouts de Argentina y Brasil.
También posterior al JOTA, algunos scouts participaron en el JOTI, (Jamboree on the internet) que como medio de comunicacion se utilizan programas vía web. 

Le samedi 15 Octobre 2011 Troupe Lancelot a participé à la JOTA (Jamboree on the aire ou Jamboree sur les ondes) à travers le soutien bénévole d'un jambon de San Francisco, pourrait monter une antenne d'émission et de l'équipement radio pour les Scouts pourraient établir des contacts avec les Guides et Scouts de frères et sœurs d'autres villes de notre pays, on pourrait même entendre un peu le scoutisme en Argentine et au Brésil.

JOTA aussi poster des éclaireurs ont participé à JOTI (Jamboree sur Internet) comme un moyen de communication dont les programmes sont utilisés via le web.
 

lunes, 10 de octubre de 2011

CADIPA O'Higgins 2011

Dans le bain "Le Cabanon" jours 07 to 09 Octobre, a eu lieu le CADIPA O'Higgins District (District patrouilles Camp) dans laquelle Scouts et Guides rencontré notre territoire motivés par la culture grecque, il pourrait profiter diverses activités telles que des tournois, des ateliers, des excursions, des feux de camp, entre autres. Dans notre groupe a pris deux patrouilles, la Huemul et Puma avec un grand enthousiasme et la joie apprécié ce camp.

En el Balneario "La Vertiente" los días 07 al 09 de octubre, se realizo el CADIPA del Distrito O'Higgins (Campamento Distrital de Patrullas) en el que Guias y Scouts de nuestro territorio se reunieron motivados por la cultura griega, allí pudieron disfrutar de diversas actividades como: torneos, talleres, excursión, fogón, entre otras. De nuestro Grupo participaron 2 patrullas; la Huemul y la Puma que con mucho entusiasmo y alegría pudieron disfrutar de este campamento.

viernes, 30 de septiembre de 2011

Servicio a la sede vecinal

"El Scout sirve sin esperar recompensa" es uno de los artículos de la Ley Scout; y que ponemos en practica siempre que se nos pida y podamos realizarla. En esta ocasión ayudamos a pintar los muros de la sede vecinal Rafael Carvallo, en el que con mucho entusiasmo y alegría algunos scouts y lobatos de nuestro Grupo realizaron con gran dedicacion para que el lugar este mas acogedor tanto para nosotros como para los demás vecinos.
"Le scout sert sans attendre une récompense" est l'un des articles de la loi scoute, et que mettre en pratique chaque fois que nous demandons et nous pouvons le faire. A cette occasion, nous avons aidé à peindre les murs du quartier de siège Rafael Carvallo,  qui avec beaucoup d'enthousiasme et de joie des Louveteaux et notre groupe a réalisé avec beaucoup de dévouement à cet endroit le plus confortable pour nous et pour les autres pays voisins.

jueves, 15 de septiembre de 2011

Taller de volantines

Con motivo de celebrar las fiestas patrias algunos integrantes de nuestra Tropa Scout aprendieron a armar "volantines" uno de los juegos típicos chilenos. Una vez armados podían elevarlos y competir entre ellos o con otras personas que también elevaban, la misión era mandar cortado al otro volantín.
A l'occasion de la célébration de la fête nationale des membres de notre troupe scoute appris à assembler "kites" l'un des jeux typiques du Chili. Une fois armé pourrait soulever et de concourir entre eux ou avec d'autres personnes qui ont également augmenté, la mission a été d'envoyer la coupe d'autres cerf-volant.

domingo, 11 de septiembre de 2011

Premio a los mejores scouts

Comme l'an dernier, ce 2011 a également voulu récompenser les meilleurs éclaireurs, qui excellent dans leur présence, les notes, l'apprentissage et de comportement dans le scoutisme. Les gagnants pourraient décider où aller: un vol aller-retour sur la ville, une journée sur la station de ski «vallée enneigée» ou une journée à "Fantasyland", ils ont choisi une journée au parc d'attractions "Fantasyland". Nous espérons que ceux qui n'ont pas pu assister cette année, de faire un effort pour atteindre un comportement responsable et d'aider en 2012.
Al igual que el año pasado, este 2011 también quisimos premiar a los mejores scouts, que se destacan en su asistencia, notas, aprendizaje en el escultismo y comportamiento. Los premiados podían decidir donde ir: una vuelta en avión sobre la ciudad, un dia en el  centro de sky "valle nevado" o un dia en "fantasilandia", eligieron un día en el parque de entretenciones "Fantasilandia". Esperamos que los que no pudieron asistir este año, puedan hacer un esfuerzo en su comportamiento responsabilidad y logren asistir en el 2012.

sábado, 27 de agosto de 2011

Talleres de reposteria y cocina

Pour un changement dans les repas au camp, nous avons commencé la pâtisserie et la cuisine, donner quelques connaissances pour préparer la nourriture à la fin de l'Scouts ateliers peuvent choisir de prendre la cuisine insignes de spécialité et / ou pâtisseries. Dans la première période ne fera que rendre les préparations simples et un second mandat et la cuisson des aliments plus élaborés, y compris la nourriture française.
Para variar un poco en las comidas de campamento, hemos iniciado el taller de repostería y cocina, entregamos algunos conocimientos para preparar los alimentos, al finalizar los talleres los scouts podrán optar a sacar la insignia de especialidad de cocina y/o de repostería. En un primer periodo solo haremos preparaciones simples y en un segundo periodo ya cocinar alimentos mas elaborados, incluyendo comida francesa.

martes, 23 de agosto de 2011

Visita Scouts de Francia


Marie, Hélène, Romain, Hélène, l'Océan et Louis sont six éclaireurs français qui nous ont visités ce mois d'août, ils viennent de la ville de Clermont-Ferrand est situé au sud de Paris. 
Pendant son séjour dans le pays pourraient partager avec les enfants et les jeunes dans les écoles et aussi avec les membres de notre groupe, le matin travaillé à l'amélioration des maisons et des cabanes de certaines familles à faible revenu. Ils ont visité notre zone de chefs scouts qui étaient en formation, partagée avec les pionniers Rancagua marcheurs et aussi rencontré et partagé avec une délégation de l'Angleterre Guides également visité notre pays. Ils ont ensuite été reçus par les responsables scouts à trouver une Santiago, pour le lendemain pour se rendre à Valparaiso, où les scouts ont également été reçus par les habitants et natifs de Viña. Ils ont ensuite rendu dans le nord du Chili pour découvrir la beauté de San Pedro de Atacama et ses environs. A son retour il a été congédié en provenance du Chili avec un aliment riche en français offerts aux familles d'accueil dans notre pays.
Marie, Hélène, Romain, Hélène, l'océan y Louis son los 6 scouts franceses que nos visitaron este mes de agosto; ellos vienen de la ciudad de Clermont-Ferrand ubicado al sur de París.
Durante su permanencia en el país pudieron compartir con los niños y jóvenes de los centros y también con los integrantes de nuestro Grupo, por las mañanas trabajaron para mejorar algunas casas y mediaguas de algunas familias de escasos recursos. Visitaron a dirigentes scouts de nuestra Zona que se encontraban en curso de formación, compartieron con Pioneros y Caminantes de Rancagua, también se encontraron y compartieron con una delegación de Guías de Inglaterra que también visitaban nuestro país. Después fueron recibidos por dirigentes scouts para conocer un Santiago, para el otro día viajar a Valparaíso en el que también fueron recibidos por scouts porteños y viñamarinos. Luego viajaron para el norte de Chile para descubrir las bellezas de San Pedro de Atacama y sus alrededores. A su regreso se despidieron de Chile con una rica comida francesa ofrecida a las familias que los acogieron en nuestro país.

sábado, 20 de agosto de 2011

Excursión a la nieve

Merci à la neige et les pluies récentes, dans les contreforts est possible de trouver des zones avec beaucoup de neige, dans laquelle certains membres de notre pack et la troupe étaient en mesure de monter vers le village de Coya pour profiter de l'environnement et le jeu Dress blanche. Beaucoup d'entre eux ne connaissaient pas la neige, comme cela a été sa plus grande joie de toucher en premier. Maintenant, nous pouvons seulement espérer l'hiver de 2012 à revenir avec un autre groupe de louveteaux, scouts ou pionniers de visiter l'endroit.

Gracias a las ultimas lluvias y nevadas, en la pre-cordillera es posible encontrar sectores con abundante nieve; en la cual algunos integrantes de nuestra Manada y Tropa tuvieron la posibilidad de subir a la localidad de Coya para disfrutar y jugar en el ambiente vestido de blanco. Muchos de ellos no conocían la nieve, ya que mayor fue su felicidad al tocarla por primera vez. Ahora solo nos queda esperar el invierno del 2012 para volver con otro grupo de lobatos, scouts o pioneros a visitar el lugar.


miércoles, 27 de julio de 2011

Campamento de invierno 2011

Dans le domaine du figuier de 23 à 27 Juillet a eu lieu le camp d'hiver 2011, le jeune troupeau, de troupes et plus âgés pourraient profiter de diverses activités ensemble, tels que jeux de nuit, la randonnée, la cérémonie de scène, des jeux et des culminé dans la soirée. Ont été de 5 jours du camp, où les scouts ont également pris 7 camper spécialité et 6 autres ont reçu foulard groupe, après quelques mois d'être testé. Le froid, la pluie, la faim et du manque d'eau n'a pas empêché les scouts vont affronter les difficultés et apprendre à composer.

En el sector de la higuera del 23 al 27 de julio, se realizo el campamento de invierno 2011, jóvenes de manada, tropa y avanzada pudieron disfrutar de diversas actividades en conjunto; como juegos nocturnos, excursión, ceremonia de entrega de etapa, juegos y culminamos con la velada. Fueron 5 días de campamento en el que 7 scouts además sacaron su especialidad de campismo, y otros 6 recibieron el pañolin de Grupo, después de algunos meses estar a prueba. El frió, la lluvia, el hambre y la falta de agua no fue obstáculo para que los scouts enfrentaran esta dificultades y aprendieran a salir adelante. 

lunes, 25 de julio de 2011

Campamento de especialidad

Certains membres de la troupe ont tenu leur premier camp de spécialité Lancelot où ils ont appris les différentes techniques de camping, tels que le choix du site, l'orientation, l'assemblage de la tente, le traitement des déchets, entre autres, pourraient également faire face à une longue pluie 8 heures sans problèmes. A la fin tous les participants ont reçu leur camping spécialité.
Algunos integrantes de la Tropa Lancelot realizaron su primer campamento de especialidad, en el que aprendieron diversas técnicas de campismo, como la elección del lugar, orientación, armado de la carpa, tratamiento de la basura, entre otras; también pudimos enfrentar una larga lluvia de 8 horas sin problemas. Al final todos los participantes recibieron su especialidad de campismo.

sábado, 2 de julio de 2011

Once con los vecinos

Le samedi Juillet 2, le comité de quartier de la population Carvallo Rafael, nous vous invitons à profiter de onze riche en conjonction avec les voisins environnants, les enfants ont apprécié un chocolat au lait, biscuits, bonbons et un cadeau donné par le maire de la commune.
El sabado 2 de julio, la junta de vecinos de la población Rafael Carvallo nos invito a disfrutar de una rica once en conjunto con los vecinos de los alrededores, los niños disfrutaron de una leche con chocolate, galletas, dulces y un obsequio entregado por el alcalde de la comuna.

Ver fotos de la actividad

jueves, 30 de junio de 2011

Tambien estamos en las ondas FM

Certains jeudi de 16:00 à 17:00 heures, nous serons sur 105,5 FM dans le «Trail Scout» dans laquelle nous allons présenter les différentes activités que nous faisons dans notre groupe, ainsi que des événements nationaux et internationaux. Écoutez sur Internet a également entrer ici

Algunos jueves de 16:00 a 17:00 horas estaremos en el 105.5 FM en el programa "Senda Scout" en el que daremos a conocer las diversas actividades que realizamos en nuestro Grupo, como también los eventos nacionales e internacionales. Escuchanos también a través de internet ingresando aca 

viernes, 24 de junio de 2011

Stand del Grupo

Le vendredi 24 aura lieu sur la prévention de l'usage de drogues, notre groupe était absent de cet événement et a présenté son stand où nous avons présenté les différentes activités avec les enfants et les jeunes. Les visiteurs ont participé avec enthousiasme dans les compétitions qui peuvent être effectuées pour les prix dont nous disposions. 



El viernes 24 se realizo el día de la prevencion en el consumo de drogas, nuestro grupo no estuvo ausente de este evento y presento su stand en el que dimos a conocer las diversas actividades que realizamos con los niños y jóvenes. Con mucho entusiasmo los visitantes participaron de los concursos que realizamos para que puedan llevarse los premios que teníamos disponibles.

sábado, 18 de junio de 2011

Torneo Medieval 2011

Les troupes et compagnies du district O'Higgins recueillies sur Juin 18, à l'école du cuivre dans la ville de Ranchi, les garçons portant des épées, armures et de boucliers se sont affrontés avec la patrouille d'autres groupes du quartier, la pluie n'a pas empêché les jeux et les tests ont été développés. Patrouille Tiger à la fin de notre groupe est sorti victorieux de leurs plus beaux habits pour l'événement.



Tropas y compañías del distrito O'Higgins se dieron cita el pasado 18 de junio, en el colegio el Cobre en la comuna de Rancagua, los muchachos provistos de espadas, armaduras y escudos se enfrentaron con las patrullas de los otros grupos del distrito, la lluvia no fue impedimento para que los juegos y pruebas se desarrollaran. Al final la Patrulla Tigre de nuestro Grupo salio victorioso con sus mejores vestimentas del evento.

lunes, 6 de junio de 2011

Se crea el Anexo Scout

À compter du lundi Juin 6 enfants et les jeunes de la troupe participera lundi au vendredi après-midi dans un programme attrayant d'activités basées sur la pédagogie du Père Sevin, c'est à dire dans la méthode scoute, en activités comprennent des efforts pour renforcer les matières scolaires primaires, le camping, le travail de patrouille, le scoutisme et la musique dynamique, l'artisanat et des visites de la commune rurale ou une visite à une agence gouvernementale.


A partir del lunes 06 de junio los niños y jóvenes de la Tropa, podrán participar de lunes a viernes en las tardes en un atractivo programa de actividades, que se basa en la pedagogía del Padre Sevin, es decir en el método scout, en las actividades incluimos actividades para reforzar las principales asignaturas del colegio, campismo, trabajo de patrulla, música y dinámicas scouts, manualidades y excursiones por sectores rurales de la comuna o la visita a algun organismo publico.

sábado, 4 de junio de 2011

Olimpiadas de lobatos

Le samedi Juin 4e tenu les Jeux olympiques en hirondelles et louveteaux, qui a réuni un grand nombre d'unités participantes dans le quartier sous O'Higgins, l'événement a eu lieu dans le stade de la ville de maristes Machalí, notre troupeau même à l'entraînement complètent très bien le troupeau Groupe Hernan Olguin et pourrait battre beaucoup d'autres unités des autres groupes.


El sábado 04 de junio se realizo las olimpiadas de Golondrinas y Lobatos, que reunió a un gran numero de participantes de las unidades menores del distrito O'Higgins; el evento se llevo a cabo en el estadio Marista en la comuna de Machalí, nuestra manada aun en formación se complemento muy bien con la manada del Grupo Hernán Olguín y pudieron vencer a muchas otras unidades de otros Grupos.

sábado, 14 de mayo de 2011

Excursion a la Higuera

Le samedi 14 mai a eu lieu la visite de groupe traditionnelle, cette année nous sommes allés au secteur de la Higuera, situé à 6 km à l'ouest de Barnstaple, dans le lieu ont été des jeux, des ateliers et les troupes ont mené la cérémonie d'investiture Guide Guides et le stade de la cérémonie.

El sabado 14 de mayo se realizo la tradicional excursion de Grupo, este año nos dirigimos al sector de la Higuera, ubicada a 6 kilometros al poniente de Graneros, en el lugar se realizaron juegos, talleres y la Tropa realizo la ceremonia de investidura de Guia de Guias y la ceremonia de entrega de etapas.

domingo, 17 de abril de 2011

Celebración San Jorge y Juego de Ciudad 2011

Le samedi 16 avril a été célébrée à Saint-George, modèle vivant des Scouts, l'événement a rassemblé plus de 750 guides et scouts de la région, dans notre groupe étaient présents 34 scouts, trois sœurs qui appartiennent à la Pastorale chef scout et 1 membre de l'équipe de district et organisateur de l'événement. L'activité a été une masse dans la matinée et en jouant dans la ville dans l'après-midi, où les enfants et les jeunes devraient essayer de répondre à différents endroits dans la ville de Barnstaple. L'événement s'est terminé avec des expressions et des danses séparées par des unités.


El sábado 16 de abril se realizo la Celebración de San Jorge, modelo de vida de los Scouts, el evento reunió a más de 750 Guías y Scouts provenientes de la región, en nuestro Grupo se hicieron presente 34 scouts, 3 hermanas que pertenecen a la Pastoral Scout y 1 dirigente integrante del equipo de distrito y organizador del evento. La actividad consistió en una misa por la mañana y juegos en la ciudad por la tarde; en que los niños y jóvenes debían cumplir con pruebas ubicadas en diferentes lugares de la comuna de Graneros. El evento culmino con expresiones y danzas separadas por unidades.

sábado, 2 de abril de 2011

Ingreso de nuevos integrantes

Un certain nombre de personnes sont venues assister à la journée, nous avons ouvert la possibilité à davantage de personnes pourraient intégrer notre groupe. Nous les activités de groupe dans la plus grande unité, les jeux de pointe préparer divers, qui ont été suivies avec beaucoup d'enthousiasme par les requérants. Si vous n'avez pas pu atteindre, il est encore possible de rejoindre, je l'espère ...

Un buen numero de personas llegaron a participar el día en que abrimos la oportunidad a que se pudiera integrar mas gente a nuestro Grupo. Realizamos actividades grupales en que la unidad mayor, la avanzada preparo diversos juegos, que eran seguidos con mucho entusiasmo por los aspirantes. Si tu no pudiste llegar, aun es posible integrarse, te esperamos... 

domingo, 20 de marzo de 2011

Retomamos las actividades

Samedi Mars 19 nous retourner à des activités de notre groupe, cette année nous aurons trois unités: la neute recevront les enfants de 07 à 10 ans, la troupe sera l'hôte d'enfants de 11 à 14 ans et de pointe pour les jeunes reçoivent les deux sexes de 11 à 17 ans. Les activités sont menées dans le domaine de San Ramon, situé dans la ville Rafael Carvallo, mais nous sommes la gestion d'un noveau local pour répondre aux journées d'hiver. Le samedi 2 avril est prévu d'accueillir de nouveaux participants à intégrer principalement l'emballage et des unités de troupes. Si vous n' etes pas encore, vous êtes cordialement invités.

El sábado 19 de marzo retomamos las actividades en nuestro Grupo, este año tendremos de 3 Unidades: La Manada que recibirá a niños de 07 a 10 años, La Tropa que recibirá a niños de 11 a 14 años y La Avanzada que recibirá a jóvenes de ambos sexos de 11 a 17 años. Las actividades las estamos realizando en la cancha de San Ramón, ubicada en la Población Rafael Carvallo; pero estamos gestionando un local para poder reunirnos los días de invierno. Para el sábado 02 de abril se espera la bienvenida de nuevos participantes que integraran principalmente las unidades de Manada y Tropa. Si aun no perteneces, estas cordialmente invitado.

jueves, 24 de febrero de 2011

Integrate a nuestro Grupo


Cette vidéo montre certaines de nos activités, Incorporated et notre groupe, vous ne devriez être de 6 ans ou plus ... et vous pouvez intégrer l'une des unités de notre Groupe. Les unités qui sont peut intégrer The Herd (enfants de 06 à 10) de la troupe (âgés de 11 à 14) avancé (15 à 17 jeunes hommes et femmes) plus d'informations écrire à jacquessevin@live.cl

En este vídeo se muestran algunas de las actividades que realizamos, incorporate ya a nuestro Grupo, solo debes tener 6 años o mas... y podrás integrarte a alguna de las Unidades de nuestro Grupo. Las Unidades que puedes integrar son La Manada (niños de 06 a 10) Tropa (niños de 11 a 14) Avanzada (Jóvenes de 15 a 17 ambos sexos) Mas información escribenos a jacquessevin@live.cl 

lunes, 14 de febrero de 2011

Campamentos Recreativos 2011

Au Hacienda Picarquin, où a eu lieu le 19 Jamboree mondial il ya 12 ans, nous avons fait l'invitation à participer à des camps de loisirs 2011, les enfants et les jeunes de notre groupe et le Centre Jacques Sevin, qui fait partie des 8 jours d'activités menées par des bénévoles de l'acte de fondation. Il a été l'occasion aussi de rencontrer des enfants et des jeunes venus d'ailleurs, plus précisément à Viña del Mar et Quilpue, qui ont partagé leurs sourires avec nous. Gesta Junaeb et merci pour l'accueil et l'espoir de rencontrer l'année prochaine. 

En la Hacienda Picarquin, lugar donde se realizo el 19° Jamboree Mundial hace 12 años, se nos hizo la invitacion de participar de los campamentos recreativos 2011, en el que niños y jóvenes de nuestro Grupo y del Centro Jacques Sevin, participaron de los 8 días de actividades realizadas por voluntarios de la Fundacion Gesta. Fue una oportunidad también de conocer a niños y jóvenes de otros lugares, específicamente de Viña del Mar y Quilpue, que compartieron sus sonrisas junto a nosotros. Agradecemos a Junaeb y Gesta por la acogida y esperar el próximo año para encontrarnos.

lunes, 24 de enero de 2011

Campamento de Verano 2011

Le 15, 16, 17 et 18 Janvier, dans la ville de la commune Codegua Leonera a été fait au camp d'été 2011, impliquant le Pack et des unités de troupes, a également été formé au camp de l'unité Advanced Camelot. Le camp a été inspiré par des chevaliers médiévaux, il y avait des tournois, la randonnée pédestre, feu de camp, des jeux, des cérémonies et à l'étape avancée dans Promises dans louveteaux.

voir les photos de l'événement


Los días 15, 16, 17 y 18 de enero; en la localidad de la Leonera en la comuna de Codegua se realizo en campamento de verano 2011, en el que participaron las unidades de Manada y Tropa, también se constituyo en el campamento la Unidad de Avanzada Camelot. El campamento fue inspirado en los caballeros de la era medieval, se realizaron torneos, excursión, fogón, juegos, ceremonias de Paso a la Avanzada y Promesas en los Lobatos.